TLex是一款字典软件,可以帮助用户设计字典、词典,也可以制作翻译软件,该软件功能丰富,可以在软件编辑多个国家的语言文本,可以对专业术语翻译,可以对行业词典内容翻译,并且支持本地化处理,这意味着TLex本身的整个界面可以翻译成任何语言,使用内置的本地化编辑器可以轻松添加其他语言,从而制作出符合你需要的字典文件;TLex提供了几种在线放置字典的方法,有两种基本方法,第一种是生成“静态”输出,其中字典作为预生成文件(例如,HTML,XML,RTF,PDF,MS Word .doc等)在线放置。第二种方法,使用TLex在线字典发布系统,动态生成输出,并提供更大的灵活性和功能!
软件功能
可自定义的字典语法(DTD编辑器)[高级]
TLex包含一个内置的DTD(文档类型定义)编辑器,允许用户完全自定义每个字典项目的“字典语法”(基本上是DTD)。DTD指定数据字段的类型和组成字典语法的条目结构。TLex DTD系统基于行业标准的XML DTD系统。
为了让新用户快速启动和运行而无需担心设置DTD的复杂性,TLex 为所有新词典项目创建了合理的默认DTD。还可以创建模板DTD,允许新的字典项目基于已配置的DTD。
TLex DTD系统还允许任何字段的值限于从封闭列表中选择,例如词性类型或使用标签。人们还可以在能够为特定字段选择多个列表项或仅一个列表项之间进行选择。使用关闭列表可以节省时间,还可以防止错误和不一致(例如一些词典编纂者输入“名词”而其他人在词性领域输入“n”)。
多用户/网络支持
多用户和网络支持允许一组用户同时在存储在中央数据库服务器(例如PostgreSQL,Microsoft SQL Server或Oracle)上的单个字典上工作。条目锁定(“签入/签出”)防止一个用户的更改被另一个用户覆盖更改。
多个用户
可以为每个项目配置多个用户,每个用户都有自己的登录名和访问密码。TLex跟踪哪些用户已修改或创建了哪些条目。也可以在任何元素级别执行此操作,例如,您可以跟踪哪些用户在条目中修改了特定的意义。
特殊过滤器允许您显示(或隐藏)由任何特定用户创建或修改的所有条目。这使您可以轻松查看团队中特定成员的更改。
入口锁定(入住/退房)系统
签入/签出系统为用户提供条目锁定,防止一个用户的更改被另一个用户覆盖。用户在进行更改时“检出”该条目(从而将其锁定),并在完成后将条目检入服务器。
集成的语料库查询工具
内置语料库工具将语料库查询功能直接集成到编辑过程中。
“自动搜索”选项自动启动当前所选词条或术语的语料库搜索。还可以自动生成使用示例,并在点击按钮时将其附加到当前所选语料库行的当前条目。
软件特色
单词表
TLex 2010包括对集成语料库工具(F6)的众多改进,包括新的“通用词表”工具,性能和准确性改进,对更多种语言的更好支持,以及对超大文件(大于4GB)的支持。
tlCorpus
TLex 2010还包括完全成熟的独立tlCorpus应用程序,该应用程序还包含许多其他有用的功能;
在TLex 2010套件中,tlCorpus和TLex可以“互相交谈”; 例如,您可以直接从tlCorpus中的搜索结果中选择和复制语料库行句子,并将它们“粘贴”到TLex中,它会自动将它们放在相应的字段中以供使用示例。
内联交叉引用
这允许人们在字段文本中的任何位置插入交叉引用,如下面的屏幕截图所示。
内联交叉引用(上图:预览;下方:属性内容)。
XML导入器
除现有的XML导出功能外,TLex 2.0还增加了将XML数据导入TLex的功能。因此可以导入现有字典,或者可以在外部处理/修改数据并重新导入。
XML逐行导入器
新的“XML Line by Line”导入器可以帮助导入可能不完美的XML或XML-ish数据; 即使一行(每行对应一个条目)包含无效的XML,导入器也将继续到文件的下一行。包含无效XML的行可以部分正确处理,直到出现错误为止; 之后可以使用“过滤器(F5)”下的“分析错误”过滤器直接轻松定位这些过滤器(因此在导入后或在原始源文档中进行更正,然后重新导入)。此导入程序还可以对类似SGML的错误嵌套XML标记的某些情况执行自动更正,例如“ 1 2 ”。有关示例,请参阅“开始页面”上“示例”标题下的相关示例,
标尺工具[高级]
现代词典编纂的目标之一是创建所谓的“平衡”词典,其中字母部分的引理符号计数和页数分布根据语料库计算的以相应字母开头的词的频率成比例地分布。从广义上讲,这在理论上代表了对最终用户更有用的字典,也可以作为管理字典项目的规划工具(因为一般来说,努力/时间最终也应该或多或少地传播)按照相同的比例)。TLex包含一个内置的标尺工具,允许您计算当前字典的标尺,并允许您随时动态地将其与从语料库计算的“理想”标尺进行比较。
TLex标尺工具:红线表示“理想”百分比分布,而蓝线和黄线分别表示英文方面的实际分布,空间分配(文章长度)和引理符号计数分布(文章数)。牛津双语学校词典:北索托语和英语。由于所有测量值都在理想值的一个百分点之内,因此可以看出该字典很平衡。
TLex标尺工具还有助于防止在字典编译期间传统上出现的一些问题,例如字典的不同部分中的条目由于诸如“快速接近截止日期”之类的因素或具有不同方法的不同用户而具有不同的平均长度字典的一部分。
高级统计和统计过滤器
TLex包括高级文档统计功能。2010版增加了许多关于文档中出现的结构和字段值的额外且非常详细的统计信息,以及样式统计信息,实体统计信息,Lua脚本统计信息等。高级“统计过滤器”允许您执行诸如“显示感知包含3个或更多使用示例的所有条目”之类的操作。
字数
TLex 2010还包括详细的“字数统计”功能,显示每个字段的总字数,字数(即每种类型的信息),以及实际XML数据和“格式化”输出的字数。
脚本语言和'公式'[高级]
TLex 3.0通过集成Lua脚本语言带来内置的可编程性。这允许无数新的可能性。
Lua脚本属性允许属性成为“计算字段”,可用于动态编程生成条目中为该属性显示的文本 - 类似于电子表格中的公式。一些示例用途可能是实现更“智能”的标点符号,样式或编号。
外部脚本还可用于通过TshwaneLua API(应用程序编程接口)对数据库执行各种修改。
安装方法
1、打开TLex Suite 2019 11.1.0.2600.exe直接安装。点击next
2、软件的安装协议内容,点击同意
3、软件的部分内容说明,点击next
4、设置软件的安装地址C:Program Files (x86)TLexSuite,可以自己设置地址
5、软件已经开始安装,等待安装结束吧
6、TLex已经安装到你的电脑,点击finish结束
使用说明
1、将注册机复制到软件安装地址启动,点击右下角“PATCH”激活软件
2、您可以查看软件的帮助功能,可以进入官方网站查看视频教程
3、软件界面的功能还是非常多的,点击新建功能就可以编辑文本内容
4、新字典项目如图所示,可以在这里输入字典相关的内容,由于软件是英文所以就不多介绍了
官方教程
用户界面/实时文章预览
在任何时候,TLex 都会在主语言窗口左侧的字典中显示所有词条列表,从中可以快速选择词汇进行查看或编辑。右侧显示当前所选文章的WYSIWYG(所见即所得)预览。此预览会立即更新以响应更改。
文章预览区域的一个有用特征是,还立即显示相关的交叉引用,即,与当前文章交叉引用或具有交叉引用的所有文章。
点击编辑:文章预览的另一个有用功能是单击预览中的任何字段将立即将您带到相应的区域以编辑该字段。
请注意,字体,格式,颜色等都可以通过TLex样式系统进行自定义。生成格式化输出(即Microsoft Word,OpenOffice或WordPerfect的RTF格式,或Adobe InDesign或QuarkXPress)时,样式设置也会保留。
文章预览区域(右侧),显示对当前所选文章具有交叉引用(以及交叉引用的文章)的文章。(数据版权所有Northern Sotho Lexicography Unit,Pan South African Language Board。)
自定义元语言的语言
使用TLex,可以自定义用于显示信息的语言,例如词性标签,使用标签和交叉引用。只需为这些元素选择一组不同的文本标签,就可以在整个字典中更改这些标记的语言,如下面的屏幕截图所示。这允许根据预期目标观众的语言从同一数据库产生双语词典的不同语言版本,从而允许母语使用者在他们自己的语言中使用词典。
此功能贯穿TLex在线词典和电子词典模块。例如,在这个在线北索托语 - 英语语言学术语列表中,用户界面以北索托语和 英语两种 语言提供,并且该软件已配置为根据所选语言自动选择用于各种标签的适当语言。用户为词典的用户界面。
切换到英语作为元语言的语言(例如“名词”,“动词”)。(牛津双语学校词典数据:北索托语和英语。)
切换到Northern Sotho作为元语言的语言(例如“leina”,“lediri”)。(牛津双语学校词典数据:北索托语和英语。)
定制标签的另一个用途是为空间有限的输出格式选择缩写标签,例如纸张或手机短信,但是在空间有效无限的格式中使用较长的,未缩写的标签,例如电子词典和在线词典。
“智能参考”(自动交叉参考跟踪)
TLex最强大,最省时的功能之一是能够跟踪同音数字并感知交叉引用目标的数量,并在交叉引用中每当同音词或感应数字发生变化时自动更新交叉引用目标条目。例如,如果用户已经创建了从目标条目的感知2的条目的交叉引用,并且交换了目标条目的感知1和2,则TLex将自动更新交叉引用以引用感知1。
TLex还会在您工作时显示与当前所选条目相关的所有交叉引用条目的实时预览 - 包括传入引用和传出引用。这允许您立即查看交叉引用是否正确。它还可以防止通常在字典生成中出现的常见问题,例如,当用户删除在字典中其他位置具有传入交叉引用的条目时,无意中创建了死引用。
因此,TLex始终确保完整的交叉引用完整性。
南非索托国家词典单元的单语词典中的“智能参考”。
搜索
搜索功能允许快速搜索整个字典的某些给定文本。区分大小写和“仅查找整个单词”等搜索选项可用。正则表达式也可以用在搜索功能中。
过滤
过滤器功能允许您指定查看和使用字典文章子集的条件,例如“显示所有复数名词”或“显示尚未标记词性的所有条目”。
可以组合包含的过滤条件(必须满足的条件)和排除(不得满足的条件),例如,您可以选择查看“所有具有不具有使用示例的定义的引理”,或“全部没有附加录音的翻译等效的词条“。在每种情况下,您还可以选择是否必须满足所有指定条件(“AND”)或任何指定条件(“OR”)。
过滤器功能如下面的屏幕截图所示。
TLex屏幕截图显示了过滤功能,在这种情况下,用于查找和显示路易斯安那法语 - 英语词典中标记为“ecclésiastique”(ecclesiastical)的条目(经许可显示)。
有许多不同类型的过滤条件。有些允许你做一些事情,比如查看“特定用户的所有工作”; 这对项目管理非常有用。
比较/合并
字典比较/合并功能允许字典数据库的不同版本彼此进行比较。视觉上显示差异,如下面的屏幕截图所示。可以针对不同的引理采取各种动作,例如,可以将差异添加到当前数据库,合并或替换当前文章。
比较/合并功能在词典编纂者按地理位置分割的情况下特别有用,在这种情况下,可能无法与主数据库建立高速网络连接。然后可以使更改“脱机”,并定期合并回主数据库。
TLex屏幕截图显示了字典比较/合并对话框,可用于直观地显示两个字典数据库之间的差异,并提供将更改添加或合并回主数据库的功能。条目中的差异突出显示。
批量合并
该批次合并工具允许多个变化可以快速合并到主数据库-要么所有的改变或修改条目的选择的子集。
声音和图像
录音可以链接到任何字典字段。然后可以将这些放在网上,或作为电子词典产品的一部分包含在内,允许用户听到母语发音者的发音,发音词,用法示例等。
您还可以将图像添加到文章中。图像可以附在文章的任何位置。
示例条目显示TLex中对图像的支持。
自动媒体文件链接
TLex 2010中更强大的新功能之一是自动图像/声音/视频文件链接工具,它与TLex中的许多其他功能一样,可以将通常手动工作的数天或数周减少到几分钟。此工具允许使用文件命名约定自动将媒体文件映射到条目(例如“headword_homonymnumer.mp3”); 这允许在几秒钟内将数万个媒体文件自动链接到它们的校正位置。还会生成一个日志文件,详细说明无法映射到条目的媒体文件,以及未映射文件的条目。命名约定可以基于每个项目进行更改,并使用“正则表达式”进行配置。
视频
TLex Suite还允许将视频文件链接到文档中。
双语编辑功能
TLex有几个功能可以帮助编写双语词典,旨在加快编译速度,并帮助您确保词典的双方都得到平衡的处理。
并排的观点
在处理双语词典时,TLex的并排查看模式允许您同时查看或处理词典的两面,如下面的屏幕截图所示。
链接视图
每当选择引理时,语言窗口左上角会显示“双语参考”列表。这是字典另一侧的所有文章的列表,其引理符号在当前所选文章中显示为翻译等效词。
当链接视图模式启用,这是再往前走一步:每当引理词典中的一个侧面选择,在字典中的另一边所有相关的文章都立即显示在另一个窗口,让您立即看到在你工作的同时治疗相应的外阴。这将在下面的屏幕截图中显示。
法语 - 荷兰语/荷兰语 - 法语词典(Van Dale / Le Robert)中的双语“链接视图模式”。右侧显示所有荷兰语引理,其引理符号在左侧选定的法语文章中显示为翻译等效词。数据版权所有Van Dale(经许可显示)。
自动引理反转
在处理双语词典时,TLex提供自动引理反转功能,以协助和加速生成词典反面的过程。可以单独反转引理,或者可以一次性颠倒整个字典。在反转单个引理时,您可以选择要包含的条目或条目,如下面的屏幕截图所示。
TLex截图显示了引理反向工具。当自动反转引理时,可以轻松选择或取消选择单个词义和组合以进行反转。
该样式系统,让您充分配置任何领域的视觉外观,如颜色,字体,字体大小和常见的文本/标点符号出现之前和之后的字段(例如,自动语音周围场的一部分括号)。段落样式选项允许更高级的缩进,间距和边框属性配置。
使用TLex样式系统,可以随时集中地对字典的格式和“外观”进行更改,并且更改将立即反映在整个字典中 - 只需指定特定类型信息的所需外观。
在TLex中自定义不同字段的样式。
自动编号
TLex完全自动化的一项通常乏味的任务是输入感应数字,同音数字或任何其他字段的编号。同名号始终由TLex自动计算。 每当您添加或删除感官或更改引理内的感官顺序时,也会自动计算感知数字。
样式系统允许您轻松配置或更改输出中显示的编号类型(例如,罗马数字,拉丁字母,带圆圈的数字等),以及指定确定数字何时可见的规则(例如, “总是”,或“只有在不止一种意义上”或“只有当存在”时才会这样做。
由于所有这些方面都只是Styles系统的一部分,因此可以在字典项目中随时轻松更改它们- 您可以在一个位置集中更改编号方案,并且更改会立即反映在整个字典中。
TLex中的自动感应编号。编号样式可以随时轻松更改。
动态“智能样式”[版本4] [高级]
[高级] TLex的第4版允许您设置(允许任何可能的复杂性)规则,允许字段的外观在不同情况下动态变化。举一个简单的例子,您可能希望在使用示例之前自动标点符号根据发生在它之前的字段而有所不同。或者,您可能希望仅在示例后自动生成一个fullstop,如果它不以感叹号或问号结束。
另一个例子是以某种方式自动突出显示最常用的词条,如下面的屏幕截图所示。
“智能样式”:基于语料库频率排名自动且完全动态地突出显示最常用的单词(红色和“*”)。(样本中显示的数据是Adam Kilgarriff BNC排名6318的单词表。)
一个数据库中的多个词典
TLex有几个复杂的功能,允许在同一个数据库中编译和生成多个词典或“版本”。除了已经讨论过的可定制的元语言方面,这些还包括配置多组样式的能力,以及下面讨论的“掩码”系统。
多个“视图”或样式集
使用样式系统,可以为单个字典数据库设置多组样式。这允许为相同的数据创建不同的“视图”,例如“紧凑”与“长”(分别用于硬拷贝和电子输出),并且还可以用于从同一数据库生成两个不同的词典,例如“口袋”版“与”桌面版“。
在您工作时,所有版本都会同时显示所选文章的实时预览(如下面的屏幕截图所示),您可以使用单个按键快速在不同视图之间切换。
某些字段也可以隐藏在不同的视图中,例如,当您从半双语数据库生成双语字典输出时,或者在生成单语版时隐藏翻译等效项时,您可以隐藏单语定义。
面具
“面罩”允许选择单个元素的条目内通过简单地选择元件并从列表中列举出的所需版本(一个或多个)是在每个版本存在或不存在。每个版本都会根据需要随时重新计算自动编号。这些方面显示在下面的屏幕截图中。
屏幕截图演示了“来自一个数据库的多个版本”功能。在这里,用户正在处理“Pocket”版本,但同时也看到了“Full”版本的预览(它有自己的独立样式)。选择“Sense 2”并从“Pocket”视图中排除。请注意,每个版本都会自动智能地重新计算感应编号 - 因此感觉3在Pocket视图中显示为感应2。
同时编译英语 - 南非荷兰语/南非语 - 英语双语词典中的Full和Pocket版本。数据版权Pharos(经许可显示)。
在TLex中同时为法语 - 荷兰语/荷兰语 - 法语词典编译完整版和袖珍版。数据版权所有Van Dale(经许可显示)。
Le Robert&Van Dale法语 - 荷兰语/荷兰语 - 法语词典的最终完整版和袖珍版。数据版权所有Van Dale(经许可显示)。
∨ 展开